Idiomi inglesi
Scopri il significato di idiomi inglesi
Gli idiomi sono parole o frasi che vengono utilizzate frequentemente nella conversazione informale quotidiana. Qui trovi un elenco di idiomi inglesi accompagnati dalla spiegazione della loro origine.
Espressioni a tema alimentare
Le espressioni a tema alimentare sono comuni in molte lingue. Qui ce ne sono alcuni in inglese.
- A piece of cake – se qualcosa è “un pezzo di torta” significa che è molto facile.
- Apple of your eye – una persona (di solito un bambino), che è “la mela dei tuoi occhi”, è una persona per la quale provi un grande affetto.
- Full of beans – una persona che è “piena di fagioli” è molto vivace e ha molta energia.
- Butter someone up – se “imburri qualcuno” lo lusinghi, di solito quando vuoi influenzarlo.
- Big cheese – il “grosso formaggio” è una persona molto importante e di successo.
- As useful as a chocolate teapot – qualcosa “utile come una teiera di cioccolato” è qualcosa che non è affatto pratico.
- In hot water – se qualcuno è “in acqua calda”, è nei guai e rischia di essere punito.
Idiomi sull’Inverno
Gli idiomi legati all’inverno sono comuni in inglese. Eccone alcuni:
- Give someone the cold shoulder – comportarsi in modo intenzionalmente ostile nei confronti di qualcuno
- Break the ice – fare conversazione per aiutare ad abbattere la formalità sociale
- Feel under the weather – sentirsi male
- Walk on thin ice – essere in una situazione rischiosa o incerta
- In cold blood – senza sentimento o compassione
- Snowball effect – un’azione che provoca molte altre azioni simili
Modi di dire Reali
La regalità si applica a diversi modi di dire inglesi, ecco qui alcuni esempi:
- A royal pain – una cosa o una persona altamente fastidiosa
- Battle royal – una discussione accesa
- Drama queen – una persona che tende a drammatizzare una situazione
- King’s ransom – una grossa somma di denaro
- Prince charming – il partner perfetto per una donna
- Right royal – qualcosa di molto piacevole o eccellente
- Royal treatment – un trattamento speciale
- Queen bee – una donna che ha autorità su un gruppo di persone o amici
Frasi shakespeariane
Shakespeare ha coniato più modi di dire inglesi di chiunque altro. Riconoscete qualcuno di questi?
- A sorry sight – uno spettacolo desolante, che vorresti non aver mai visto, ma anche qualcuno o qualcosa di aspetto sgradevole o grossolano.
Origine: Macbeth, 1605 - All that glitters is not gold – solo perché una cosa ha un aspetto attraente, non significa che sia preziosa.
Origine: Il Mercante di Venezia, 1596 - Fight fire with fire – difendersi con gli stessi metodi con cui si viene attaccati.
Origine: Re Giovanni, 1595 - In stitches – piegarsi in due dal ridere.
Origine: La Dodicesima Notte, 1602 - Wild goose chase – una battaglia senza speranza.
Origine: Romeo e Giulietta, 1592
IDIOMI COMUNI
- Push the boat out – spendere generosamente, più di quanto uno spende normalmente.
Origini – Questo detto deriva dai tempi in cui la gente aiutava i pescatori a spingere le barche arenate sulla sabbia verso in mare, visto che erano spesso troppo grandi per poterle muovere da soli. Questo atto di generosità di individui è da dove si origina il detto della frase. - Tip of the iceberg – una piccola parte di un problema più grande.
Origini – Questo detto deriva dal fatto che ciò che vedi galleggiare sulla superficie dell’acqua è solo una piccola parte di qualcosa di molto più grande, in quanto la maggior parte dell’iceberg è nascosta sotto la superficie. - Every cloud has a silver lining – c’è qualcosa di buono in ogni brutta situazione.
Origini – La frase letteralmente significa, che anche quando una nube scura passa davanti al sole, spesso è ancora possibile vedere la luce del sole dietro. Si fa risalire al “Comus: Una Maschera Presentata al Castello di Ludlow” di John Milton nel 1634 e successivamente è stata trovata spesso nella letteratura. - Pear shaped – quando i piani vanno terribilmente male e fuori dal controllo di una persona.
Origini – Le origini esatte sono sconosciute ma alcune fonti dicono che la pera si riferisce alla forma di una mongolfiera crollata. Altre suggeriscono che era un gergo della RAF, che si riferiva a quando i piloti tentavano di effettuare un “giro della morte” perfettamente circolare e quella era la forma del risultato più comune.